Saltillo|Monclova|Piedras Negras|Acuña|Carbonífera|TorreónEdición Impresa
Liberan a Osiel Cárdenas de prisión de Estados Unidos Lanzan combo de Deadpool & Wolverine: ¿cuándo y dónde comprarlo? Unboxing Days de Mercado Libre llegará con grandes ofertas Traductores se ponen en contra de las políticas de Nintendo El interesante regreso de PlayStation al Tokyo Game Show

Zócalo

|

Negocios

|

Información

< Negocios

| Trabajadores freelancer se han quedado de forma reciente con los dueños de Mario Foto: Atomix

Negocios

Traductores se ponen en contra de las políticas de Nintendo

Por Grupo Zócalo

Publicado el viernes, 12 de julio del 2024 a las 23:50


Nintendo pone, se incluye que los responsables de las traducciones no pueden poner que trabajaron en ciertos juegos en sus CV públicos.

Estados Unidos.- Nintendo ya se puede considerar como una marca mundial, por ende tiene que tratar de llegar a todo el público posible, y eso se logra mayormente por la localización en sus videojuegos, pues estos ya incluyen muchos idiomas para que nadie se quede fuera de experimentar títulos en su lengua natal. Eso es posible gracias a los traductores, algunos que son de planta para la propia empresa y otros que trabajan de forma externa, y justos con estos últimos han surgido ciertas polémicas.

Muchos de estos trabajadores freelancer se han quedado de forma reciente con los dueños de Mario, dado que las políticas de laborar en este formato tiene sus consecuencias, y eso se resume a no aparecer en los créditos de las obras en las cuales trabajaron, esto va desde Animal Crossing: New Horizons hasta The Legend of Zelda: Tears of The Kingdom. Y es que por cuestiones de contrato, no pueden decir que hicieron dichas adaptaciones de idioma, ya sea en los guiones o los propios menús de juego.

Entre las reglas que Nintendo pone, se incluye que los responsables de las traducciones no pueden poner que trabajaron en ciertos juegos en sus CV públicos ni los personales que se entreguen a empresas contratantes. De hecho, dentro de un lugar conocido como Localsoft han tenido problemas al conseguir trabajo, pues no pueden confirmar que laboraron con la compañía roja. Además, esta confidencialidad se rompe hasta dentro de 10 años, mucho tiempo como para que la gente permanezca en el anonimato.

No está de más comentar que la Asociación Internacional de Desarrolladores de Juegos (IGDA) actualizó hace no mucho su guía de “políticas de acreditación de juegos” para mejorar los estándares de la industria en general, y que no haya diferencias con ninguna de las compañías grandes. Esto podrá hacer futuras generaciones de traductores tengan mejores derechos, pues ya quieren convertir a las leyes en obligatorias.

Información de Atomix

Notas Relacionadas

Unboxing Days de Mercado Libre llegará con grandes ofertas

Hace 1 hora

Sony llevará a Palworld más allá de los videojuegos

Hace 1 hora

Todo lo que necesitas saber sobre Amazon Prime Day

Hace 1 dia

Más sobre esta sección Más en Negocios

Hace 12 horas

Persiste inestabilidad en los precios; superado rango de equilibrio

Hace 16 horas

Infonavit proyecta construir 500 mil viviendas en 10 regiones durante gobierno de Sheinbaum

Hace 21 horas

Obliga rotación a exceder ley de tiempo extra; ‘exprime’ industria a su fuerza laboral

Hace 21 horas

Convocan a 600 para cubrir vacantes en el IMSS Coahuila

Hace 21 horas

Buscan estudiantes empleo de verano

Hace 21 horas

Destaca Coahuila como líder en inversión extranjera en lo que va del 2024

Hace 21 horas

Crecen ciberataques 30% en Saltillo

Hace 1 dia

Todo lo que necesitas saber sobre Amazon Prime Day

Hace 1 dia

Estudio menciona cuál es la marca favorita de los mexicanos

Hace 1 dia

Invitan a Manfred Mauricio Quintanilla a evento de networking en Estados Unidos

Hace 1 dia

Telcel despide a 30 trabajadores en Puebla por cuestionar a su sindicato

Hace 1 dia

Aranceles a autos eléctricos perjudicarían también a la UE, advierte China