Saltillo|Monclova|Piedras Negras|Acuña|Carbonífera|TorreónEdición Impresa
Invitan egresados del Tec de Monterrey a la Carrera EXATEC y amigos del Tec 5 y 10 k  Presentan proyectos para ejecutar en el IMPLANTorreón.- Este jueves, se llevó a cabo la octava sesión del Consejo Directivo del Instituto Municipal de Planeación y Competitividad de Torreón (IMPLAN), donde se revisaron los proyectos inmediatos y futuros contemplados para la ciudad, y se aprobó el anteproyecto de Ingresos y Egresos 2025 para el organismo. El alcalde Román Alberto Cepeda indicó que desde la sesión anterior, solicitó al IMPLAN y los consejeros, la instalación de mesas de trabajo y priorizar proyectos para empatar al presupuesto para el año 2025. “Solicité que hicieran una revisión de los grandes temas como: desarrollo económico, medio ambiente, movilidad y transporte, para que se analizara en mesas de trabajo, y hacer un planteamiento que tenga que ver con el empate, en términos de priorizar proyectos, con el presupuesto 2025” Además, dijo que se revisó la propuesta de proyectos, cambios en la estructura del Municipio y nuevos ejes de trabajo, para la administración 2025-2027, como es el caso la Dirección General del Centro Histórico. “Se maneja como una dirección por la importancia del proyecto contemplado para el centro histórico en cuanto a desarrollo habitacional, y la modificación de la reglamentación para que tenga capacidad para hacer planteamientos en todos los sentidos como digitalización, drenaje pluvial y espacios públicos para la reconstrucción del tejido social” Por su parte, Jesús de la Garza Acosta, director del IMPLAN, dio a conocer que en respuesta a la solicitud del Alcalde, acerca de la revisión del TRC 2024, se generaron mesas de trabajo en las que se evaluaron 54 proyectos bajo seis ejes, que serán considerados en la próxima Administración 2025-2027. Así mismo, se aprobó por unanimidad el Anteproyecto de la Ley de Ingresos y Egresos, con un monto de 26 millones 191 mil 788.17 pesos como propuesta. Durante la Sesión, también se revisó el Plan estratégico para Torreón con enfoque Metropolitano, TRC 2040, definición, avances y acciones por realizar, además se analizaron los resultados de cada mesa de trabajo en los diferentes ejes temáticos. 30 de agosto Día internacional de las personas víctimas de Desaparición Forzada Revisan juegos mecánicos de la Feria de Torreón Detienen a trabajadora de la educación por venta de plazas fraudulentas en La Laguna

Zócalo

|

Arte

|

Información

< Arte

| Ejercicios como el Premio PEN Translates reconocen la labor valiosa que hacen los traductores

Arte

Traducción de libros mexicanos gana premio PEN Translates del Reino Unido

Por Agencia Reforma

Publicado el jueves, 25 de julio del 2024 a las 10:01


Uno de los galardones es para la versión al inglés de 'Salvajes', obra dirigida a niños y jóvenes, del regio Antonio Ramos Revillas

Monterrey, NL.- Uno de los galardones es para la versión al inglés de ‘Salvajes’, obra dirigida a niños y jóvenes, del regio Antonio Ramos Revillas.

Traducciones al inglés de tres autores mexicanos, uno de ellos regio, ganaron el premio PEN Translates del Reino Unido.

El galardón, anunciado recientemente, es auspiciado por el Arts Council England desde 2012, con el objetivo que las casas editoriales se interesen en la adquisición de libros en otros idiomas.

Los textos reconocidos son:

The Wild Ones, traducción de Claire Storey para la editorial HopeRoad de Salvajes, de Antonio Ramos Revillas (Monterrey, 1977). Dirigido a niños y jóvenes.

Reservoir Bitches, traducción de Heather Cleary y Julia Sanches para la editorial Scribe UK de Perras de reserva, de Dahlia de la Cerda (Aguascalientes, 1985). Dirigido a mayores de 16 años.

This Mouth Is Mine, traducción de Ellen Jones para Charco Press de la compilación Manifiesto sobre la diversidad lingüística de Yásnaya Elena A. Gil (Oaxaca 1981). Dirigido a adolescentes y adultos.

De acuerdo con el sitio del concurso, el premio financia hasta un 75 por ciento de los costos de traducción de los proyectos seleccionados. Garantiza, además, el pago adecuado a los traductores por su trabajo.

Las editoriales deben tener su sede en el Reino Unido e inscribirse en el concurso literario. PEN Translates ha apoyado a 376 libros traducidos de 90 idiomas.

Y si bien el PEN Translates está dirigido a traductores, también beneficia a los escritores que buscan que sus creaciones tengan más impacto en otra lengua.

“Hay una subvención mayor para la traductora y la editorial, para que el libro tenga más tiraje y tenga una salida mucho más fuerte que de una manera tradicional”, señala Ramos Revillas.

El narrador y editor apuesta que el premio permita que The Wild Ones tenga un paso más duradero por las librerías británicas. Está contemplado que la obra salga en octubre.

“Todo esto ayudará a que el libro tenga una vida un poco más intensa”, afirma, “con este reconocimiento, a la novela se le facilitarán más las cosas para que llegue a los lectores”.

El también director de la Editorial Universitaria UANL considera que el galardón hará que otras creaciones suyas sean contempladas para traducir.

“Estoy seguro que abre toda una ruta para mí en este idioma”.

Ejercicios como el Premio PEN Translates reconocen la labor valiosa que hacen los traductores, cuyo oficio es invisibilizado en el mundo editorial, indica De la Cerda.

“Estoy feliz que les den un premio a las traductoras. Me parece que es un trabajo de reescritura de un libro, de reinterpretación, un trabajo valiosísimo que, desgraciadamente, es infravalorado”.

La autora estuvo en contacto con Cleary y Sanches durante el proceso de traducción al inglés para pulir la interpretación del contexto cultural.

“Es muy interesante saber cómo van a adaptar ciertas frases que son muy coloquiales del slang mexicano”, menciona.

“Involucrarme en estos procesos y que ellas me compartan sus dudas para yo resolverlas ha sido muy enriquecedor.

“Desde luego a mí me beneficia como escritora porque también es un reconocimiento a mi libro”.

Reservoir Bitches verá la luz en septiembre de este año.

Se intentó contactar a Yásnaya Elena A. Gil, pero no hubo respuesta.

Notas Relacionadas

Manuel Acuña nació un 27 de agosto. Seguro que no sabías esto de él

Hace 2 dias

Los trazos rebeldes de Mexiac ‘tomaron’ el Munal y el Munae

Hace 4 dias

Más sobre esta sección Más en Arte

Hace 1 dia

Arqueólogos hallan en Italia una producción de vino a gran escala del siglo IV

Hace 1 dia

Germinará en el Cerdo jardín escultórico; celebra el bar 20 años con documental

Hace 1 dia

‘Hay en Cortázar levedad de juego, es su literatura’; reeditan sus cuentos completos

Hace 1 dia

Muestran el trabajo del artesano Juan Gamboa; proyectan documental

Hace 2 dias

La poeta mexicana tzotzil Ruperta Bautista gana el Premio de Literatura Indígena de la FIL Guadalajara

Hace 2 dias

Encuentran un templo y un teatro de hace 4 mil años en Perú: más antiguo que los Incas

Hace 2 dias

Apuesta FILC por amplia diversidad en su programa; vienen Gabriela Wiener y Dolores Reyes

Hace 2 dias

Ella es la causa por la que Rosario rechazó al poeta de Saltillo Manuel Acuña

Hace 2 dias

Manuel Acuña nació un 27 de agosto. Seguro que no sabías esto de él